SVAR:

Anonym om waddup world:
Hej! Jag undrar bara hur ni fick tag i boende osv i Oslo? Och jobb? Hur gick ni till väga med allt?:)
IP: 2.64.131.52
11 Januari, 07:47
ems om waddup world:
adam är sååå lik kid cudi! söta ni är föresten :) the perfect two.

Hanna ([email protected]) om norska= japanska:
åh, är det inte svårt att jobba i en butik när alla snackar norska? :) hur gör du, pratar du svenska med dom eller pratar du engelska? :D


SVAR:
oj, detta inlägget blir nog lite fucked up. Men jag vet inte hur jag återställer så det blir, gorgeous ;) så detta får duga. Som svar på första frågan nu då!!

Vi är inte i Oslo, vi är i Stavanger :) jag mailade på norska jobbsidor o fick jobb via mail o telefonsamtal på en frisörsalong. Och då drog vi bara.
Vi fick hyra boende av min dåvarande salongschef, vilket var en stoooor hjälp. Där bodde vi fan i 2 månader för 1000 kr var och sparade massa pengar på det. Sjukt tacksamt.

Sedan när jag jobbat på salongen 2 månader, sökte jag extrajobb och fick jobb på Glitter på direkten. Även en annan salong ringde upp mig och fick ett till jobbsamtal senast igår. Det är alltså väldigt enkelt att få jobb här om man är duktig och ligger i.
Sen gäller det ju dock att man levererar också, det är inte lätt som en plätt allting så att säga. Allt blir svårare men norskan inblandad. System på Glitters dator t.ex. står på norska.. "det var lätt i början att förstå".

Adam fick jobb på G-max efter att ha lämnat CV, men ska nu byta till Coop lager, där man tjänar mer cash.. vilket är det vi är här för så.

SVAR: är adam lik kid cudi? haha näe? eller? fan jag vet inte, i mina ögon är han en socker-blatte-pulla <3 men han tackar! han älskar kid cidu mer än mig.

SVAR: jo, det har varit relativt svårt. Speciellt i början, då trodde jag först min dåvarande salongschef var DANSK. Dem har nämligen massa olika (olika=forskjelliga) dialekter här, så vissa personer kan vara aslätt att förstå. Medans vissa som sagt, är rena rama danskar..
Men jag pratar svenska med alla, men byter ut vissa svenska ord mot norska som jag vet att dem inte förstår lika lätt.
T.ex. "trenger du hjälp med någe? det är bara o spör visst du lurer på någe"
meaning: behöver du hjälp med något? det är bara att fråga om det är något du funderar över".

Men när jag ser att min kollega t.ex. är helt lost över det jag säger, säger jag det på engelska haha.


Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0